AI vs. Human Interpreters: The Battle for the Future of Translation

In a world where technology is rapidly advancing, the future of jobs is a hot topic. One of the areas being closely watched is the field of translation and interpretation. As AI technologies become more sophisticated, many wonder if machines will eventually replace human translators and interpreters. Wired Magazine’s study published on June 19, 2023, takes a deep dive into this question, pitting human interpreters Barry Slaughter Olsen and Walter Krochma against Kudo, an AI speech translator. The study aimed to evaluate how well AI can translate not only the words but also the emotions and nuances of human speech.

The Importance of Interpretation

Interpretation is more than just converting words from one language to another; it involves capturing the speaker’s intent, emotion, and the subtleties of their message. This is especially crucial in high-stakes environments such as diplomatic negotiations, legal proceedings, and medical consultations. Misinterpretations in these contexts can have serious consequences.

Test 1: Emotion and Connection

The first test involved a 2020 speech by the King of Spain addressing the COVID-19 crisis. This speech was emotionally charged, aimed at connecting with citizens during a difficult time. The key focus was on the interpreter’s ability to convey emotion and empathy.

Human Interpreter’s Performance: Barry Slaughter Olsen highlighted that the primary goal of the speech was to connect emotionally with the audience, as many were facing hardships. He emphasized that the words were just a vehicle to convey the deeper emotions of the speech.

AI Performance: Kudo, the AI speech translator, managed to capture the content accurately. However, it struggled with word choice and some idiomatic expressions, resulting in phrases that were awkward or nonsensical. For example, it translated “the great emotional burden” as “the great emotional charge and physics on their backs.” While the overall content was mostly accurate, the emotional depth and connection were lacking.

Test 2: Spontaneity and Context

The second test used a 2021 speech by Gustavo Petro, the then-senator and now president of Colombia. This speech required capturing not just the words, but the spontaneity and contextual flow of the speaker’s delivery.

Human Interpreter’s Performance: Walter Krochma prepared by researching Petro’s speech patterns, body language, and the context of his speeches. This preparation allowed him to capture the nuances and rhythm of the speech effectively.

AI Performance: Kudo excelled in translating specific terms and formal titles, such as “Minister of Finance” and “special drawing rights.” However, it struggled with the natural flow of the speech. The AI created segments that seemed like complete thoughts but lacked the continuity and coherence of the human interpretation. This was particularly evident in areas where the speech had pauses or shifts in tone, causing the AI to produce disjointed and less meaningful translations.

Test 3: Speed and Completeness

The final test featured a speech by Nayib Bukele, President of El Salvador, known for his fast-paced delivery. This test was designed to evaluate how well the AI could handle rapid speech and maintain completeness and accuracy.

Human Interpreter’s Performance: Barry Slaughter Olsen found the speech challenging due to its high speed and dense content. Despite this, he was able to process the information and provide a coherent interpretation that conveyed the essential ideas.

AI Performance: Kudo impressed by capturing all the content of the speech, even at high speed. However, it struggled with syntax and word choice. For example, it translated “new infusions of cash” as “new currency issues,” which could be misleading. The AI’s translations often lacked the clarity and precision that a native English speaker would expect.

The Verdict: When to Use AI

The study concludes that while AI translation tools like Kudo have made significant strides, they are not yet ready to replace human interpreters in high-stakes or formal settings. AI can be a useful tool in informal contexts where minor mistakes are not critical. For example, casual conversations, basic information exchanges, and some business meetings might benefit from AI translations.

However, in scenarios that require a deep understanding of context, emotion, and nuanced language—such as legal proceedings, medical consultations, and diplomatic negotiations—human interpreters remain indispensable. The ability to capture the full spectrum of human communication, including tone, emotion, and intent, is something that AI has not yet mastered.

Embracing the Future: A Hybrid Approach

As Barry Slaughter Olsen and Walter Krochma emphasize, it’s crucial to view AI as a powerful tool rather than a replacement for human interpreters. By leveraging AI’s strengths in speed and consistency for certain tasks, and relying on human interpreters for their expertise in nuance and emotional intelligence, we can create a hybrid model that enhances the overall quality and accessibility of interpretation services.

For professional interpreters, staying flexible and open to integrating new technologies is key. This approach not only respects the capabilities of AI but also acknowledges the irreplaceable value of human skill and experience in the art of interpretation.

Conclusion

The Wired Magazine study highlights the significant progress AI has made in the field of translation, while also underscoring the current limitations that prevent it from fully replacing human interpreters. As we continue to explore and refine these technologies, the goal should be to complement and enhance human abilities, ensuring that we can provide the highest quality of interpretation in all contexts.

For those interested in delving deeper into this study, you can watch the full video on Wired Magazine’s YouTube channel here.

At Kaplan Interpreting Services, we are committed to staying at the forefront of technological advancements while maintaining the highest standards of human interpretation. By combining the best of both worlds, we strive to offer unparalleled services to our clients, ensuring accuracy, empathy, and excellence in every interpretation.


This blog aims to provide a comprehensive summary of the Wired Magazine study, highlighting the key insights and implications for the future of interpretation. By understanding the strengths and limitations of AI, we can make informed decisions about how to best utilize these tools in our work

Share:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *